In China
if you meet
a foreign student
pursuing a programme
taught in Chinese and ask them about their studies, the likely response you will get is one that tells you theirs is a sad story
worth listening to. You will be
told of the frustration and the stress
that the students suffer due to their failure to understand lectures,
not because of the difficulty of the concepts presented – well they could be –
but because the students’ competence
in Chinese language
is too basic
for university studies. Why is this so?
Foreign students
admitted into programmes
taught in Chinese
are put on
a one academic year
Chinese language training
programme before they
start their respective specialties.
Theoretically, this is aimed at preparing the students for their various
degree programmes. However, at a practical level, it is irrefutable that
this training does
not achieve much
beyond equipping the
students with language skills for
communication on the
street. At the
end of the one year,
the students’ language skills
– listening, speaking,
reading and writing
- are just
too weak to handle
academic tasks and
demands. Consequently, the
students go for lectures simply to register their presence, not necessarily to
get the content presented by the professors.
Post graduate
students are better
off – they
already acquired independent study and
research skills when they did
their first degrees. Such skills sustain them.
However, undergraduates, fresh from high school, therefore with no
such skills, are a
cause for worry
as most of
them literary have
no idea of
how to study independently and meaningfully.
In
order to survive academically, most foreign
students ask their professors to
give them soft copies
of the lecturers’
teaching notes which,
using online translators, the students later translate into languages
they are competent in so as to get a sense of the ground covered in class. This
gives them some direction on what they can read in English books for some
in-depth study. That process in itself can be tedious, cumbersome and
a headache but
at least it
keeps alive the
students’ hopes of getting
their degrees.
The
students are not always that lucky, though.
Some lecturers refuse to give students their lecture notes. The
professors are not obliged to do so anyway. Others deliver their
material without any
soft copies, which
only complicates matters for
the foreign students.
However, at the end of their stipulated study period, the
students return to
their respective countries
with papers– they
are university graduates.
Examined critically,
this raises a
serious question about
the quality of
graduates the foreign students
turn out to
be as they
return to their
countries. One can theorise, without
fear of contradiction, that such graduates return to their countries ill
equipped for the professional
challenges that their
studies are supposedly
meant to prepare them
for. Or they
are equipped, but
not as fully
as their Chinese
classmates.
In
quantitative terms, the countries
where such students
come from experience
an increase in the
number of graduates
in different fields.
In qualitative terms,
however, it is
doubtful that the
numbers have significant
value in terms
of the graduates’ productivity
as their countries’
human capital. Put simply, such graduates cannot be assets
for the development of their countries.
Of
course understanding all lectures does not automatically guarantee high quality
graduates but it makes a difference in terms of how much knowledge the student
acquires at the end of his or her studies. The foreign students’ potential
failure to deliver in their countries has implications that should not be
ignored. If not checked, the situation could tempt countries that send their
students to China to have not-so-positive a view about Chinese education. I
believe that this calls for
a well thought-through action
by those responsible
for the admission of foreign students into university programmes
taught in Chinese. There is need for a proper analysis of the problem and find
solutions.
One
obvious area is the duration of the Chinese language training programme. In
view of the complexity of Chinese language, two or three years of extensive
language training seem a realistic solution to equip the students with adequate
linguistic skills for university studies. The
first year could
help the students
acquire skills for
every day communication. Then language courses designed
to equip the students with specialised language for their areas of studies
could follow.
Obviously, this
implies a prolonged
stay in university
for the students
but when examined against the
long term returns, it is worth it. By
offering to provide education to people from other nations, especially those
from the third world,
China demonstrates its
commitment to sharing
development with the rest
of the world,
hence the need
for a deliberate
action to ensure
that foreign students get the most from their studies in order to
graduate as valuable assets for their countries. Maybe it is time for heads to
roll.
No comments:
Post a Comment